E apesar de não ter ganho, pelo menos o júri deste concurso enaltece o trabalho de quem é responsável pelo "nosso" jornal "Letras & Tretas". Estão de parabéns!
Se, por alguma razão imponderável, os redactores do Encontro não puderem participar na sessão Euroscola, serão substituídos pelos redatores das publicações distinguidas com menções honrosas:
• primeiro lugar, Toque de Saída, do Agrupamento de Escolas de Amares, Braga; • segundo lugar, Agora Nós, do Agrupamento de Escolas Dr. Serafim Leite, S. João da Madeira.
O júri enaltece ainda o trabalho realizado por:
• Eco2 - Agrupamento de Escolas de Seia; Seia;
• Letras & Tretas – Espaço Europa - Escola Secundária Santa Maria do Olival, Tomar;
• Trigal - Escola Secundária de Caldas das Taipas, Guimarães.
Promover uma reflexão sobre a Europa no futuro, imaginando como se desejaria que ela fosse e referindo o lugar que nela pretendem ter as gerações mais jovens; fazer do jornal escolar um instrumento cívico para a discussão de temas relevantes e estimular a prática de um jornalismo escolar crítico e imaginativo são três dos objetivos do concurso.
O dia 26 de Setembro é consagrado às línguas europeias desde 2001. A Europa encerra um verdadeiro tesouro linguístico: 24 línguas oficiais e mais de 60 línguas regionais ou minoritárias, além das línguas faladas pelas pessoas de outros países e continentes que vivem na Europa. Precisamente para chamar a atenção para este imenso património linguístico, a União Europeia e o Conselho da Europa tomaram a iniciativa de comemorar o Ano Europeu das Línguas em 2001.
O Ano Europeu das Línguas chegou a milhões de pessoas nos 45 países participantes. Foram organizadas centenas de actividades em toda a Europa para comemorar a diversidade linguística e fomentar a aprendizagem das línguas. Para aproveitar esta dinâmica e visto que as línguas são um dos fundamentos da construção europeia, essa iniciativa deu origem ao Dia Europeu das Línguas, que tem três objectivos: sensibilizar o público para o plurilinguismo na Europa, cultivar a diversidade cultural e linguística e incentivar as pessoas a aprenderem línguas, dentro e fora do contexto escolar.
__________________________________________
European Day of Languages
When: 26/09/2013 Where: Across Europe
The first European day of languages was held in 2001 as part of European Year of languages when hundreds of events were organised, reaching millions of people in 45 countries.
Organised jointly by the EU and the Council of Europe, the European day of languages continues that work, to raise public awareness of the languages used in Europe, to promote cultural and linguistic diversity and to encourage people – schoolchildren and adults – to learn languages.
__________________________________________
Journée européenne des langues
Quand : 26/09/2013 Où : Partout en Europe
La première Journée européenne des langues fut organisée en 2001 dans le cadre de l'Année européenne des langues, au cours de laquelle des centaines d'évènements ont été organisés, regroupant plusieurs millions de citoyens dans 45 pays.
Organisée conjointement par l'UE et le Conseil de l'Europe, la Journée européenne des langues a pour triple objectif de sensibiliser le public au plurilinguisme en Europe, de cultiver la diversité culturelle et linguistique et d'encourager l'apprentissage des langues par tous dans et en dehors du contexte scolaire.
__________________________________________
Europäischer Tag der Sprachen
Wann: 26/09/2013 Wo: Europaweit
Der erste Europäische Tag der Sprachen wurde 2001 als Teil des Europäischen Jahres der Sprachen gefeiert. Die über hundert Veranstaltungen erreichten Millionen von Menschen in 45 Ländern.
Der von der EU und dem Europarat gemeisam organisierte Europäische Tag der Sprachen setzt diese Arbeit fort. Er will das öffentliche Bewusstsein für die in Europa genutzen Sprachen erhöhen, die kulturelle und sprachliche Vielfalt fördern und die Menschen - Schüler ebenso wie Erwachsene – zum Sprachenlernen ermutigen.
__________________________________________
Día Europeo de las Lenguas
Por iniciativa del Consejo de Europa en Estrasburgo, el Día Europeo de las Lenguas se viene celebrando, desde 2001, el 26 de septiembre de cada año.
Los 47 estados miembros del Consejo de Europa animan a más de 800 millones de europeos a aprender más lenguas a cualquier edad, dentro y fuera de la escuela. Convencidos de que la diversidad lingüística es una herramienta para lograr una mayor comprensión intercultural y un elemento clave en la rica herencia cultural de nuestro continente, el Consejo de Europa promueve el plurilingüismo en toda Europa.
O poeta António Ramos Rosa, considerado uma das maiores figuras da poesia portuguesa do século XX, morreu hoje, 23 de setembro de 2013, aos 88 anos, no Hospital Egas Moniz, em Lisboa, em consequência de uma pneumonia.
Poeta, ensaísta e tradutor, Ramos Rosa nasceu em Faro, a 17 de outubro 1924. Em 1958, iniciou a sua obra poética com a publicação de O Grito Claro. Nas décadas de1950 e 1960, fundou a revista Árvore e codirigiu as revistas Cassiopeia e Cadernos do Meio-dia, tendo sido colaborador em diversas publicações portuguesas (A Capital, Artes & Letras, Diário de Lisboa, Diário de Notícias, Diário Popular, entre outras), bem como em publicações francesas, espanholas e brasileiras.
Ao longo de uma vida dedicada à escrita e também ao desenho, António Ramos Rosa organizou e prefaciou várias antologias, traduziu poemas de Paul Éluard e publicou diversos artigos e ensaios. Distinguido com o Prémio Pessoa em 1988, o poeta e ensaísta deixa uma vasta obra com cerca de uma centena de títulos, traduzida em várias línguas.
Realizam-se entre os dias 20 e 22 de setembro as Jornadas Europeias do Património 2013, com o tema “Lugares”. Para assinalar a data, a RBE destaca uma importante fonte de informação e de oferta de recursos pedagógicos, centrais para o conhecimento do património nacional e de grande interesse para as escolas, as bibliotecas, os docentes e os alunos: oMatrizPCI.
O MatrizPCI, da responsabilidade do Instituto de Museus e da Conservação (IMC), é uma fonte de recursos em língua portuguesa de salvaguarda, difusão e valorização das manifestações imateriais do nosso património cultural.
Este inventário nacional do Património Cultural Imaterial (PCI) permite inscrever novas manifestações, efetuar pesquisas orientadas e avançadas na Base de Dados de suporte do Inventário e aceder a recursos de referência e de sensibilização para a necessidade de proteção deste património.